Léo Ferré: Les anarchistes (1968) --- El 10 de maig de 1968 a la sala
de la Mutualité de París (França),
durant
la gala anual del Grup
Llibertari «Louise Michel» i de suport
al periòdic Le
Monde Libertaire,
Leó Ferré
interpreta per primera vegada en
públic Les
anarchistes.
Mentrestant, fora, tot el Barri Llatí és
ple de barricades.
|
Y'en a pas un
sur
cent et pourtant ils existent La plupart
Espagnols
allez savoir pourquoi Faut croire
qu'en
Espagne on ne les comprend pas Les anarchistes Ils ont tout
ramassé Des beignes et
des
pavés Ils ont
gueulé si
fort Qu'ils peuv'nt
gueuler encore Ils ont le
cœur
devant Et leurs
rêves au
mitan Et puis
l'âme toute
rongée Par des foutues
idées Y'en a pas un
sur
cent et pourtant ils existent La plupart fils
de
rien ou bien fils de si peu Qu'on ne les
voit
jamais que lorsqu'on a peur d'eux Les anarchistes Ils sont morts
cent
dix fois Pour que dalle
et
pour quoi ? Avec l'amour au
poing Sur la table ou
sur
rien Avec l'air
entêté Qui fait le
sang
versé Ils ont
frappé si
fort Qu'ils peuvent
frapper encor Y'en a pas un
sur
cent et pourtant ils existent Et s'il faut
commencer par les coups d'pied au cul Faudrait pas
oublier
qu'ça descend dans la rue Les anarchistes Ils ont un
drapeau
noir En berne sur
l'Espoir Et la
mélancolie Pour
traîner dans la
vie Des couteaux
pour
trancher Le pain de
l'Amitié Et des armes
rouillées Pour ne pas
oublier Qu'y'en a pas
un sur
cent et pourtant ils existent Et qu'ils se
tiennent bien le bras dessus bras dessous Joyeux, et
c'est
pour ça qu'ils sont toujours debout Les anarchistes |
N’hi
ha menys d’un
entre cent, però són vius i existeixen. Quasi tots,
espanyols. Aneu a saber per què... Cal creure que
a
Espanya els prenen fins l’alè, els anarquistes. Han rebut de
valent, entre cops i
presons. Han cridat tant
i
tant que mai no
callaran. Amb el somni
expectant i amb el cor
per
davant, i amb el pit
rosegat per un vell
ideal. N’hi
ha menys d’un
entre cent, però són vius i a la vista. Quasi tots,
fills de
res, de tan míser racó que
més d’un mai no
els veu fins que un dia té por dels
anarquistes. Mil vegades han
mort per no res,
lluny
del port. Amb
l’amor que
retruny a la taula o al
puny. Amb el posat
ofert de la sang quan
es
perd. Tan fort han
lluitat que no han pas
acabat. N’hi
ha menys d’un
entre cent, però són vius i a la vista, i si cal
començar
per un cop de peu al cul, no
convé oblidar que
cal baixar al carrer, els anarquistes. Tenen negres
banderes d’esperança,
i el vi i la melangia per viure i
morir, ganivets per
tallar el pa de
l’amistat i fusells
rovellats que no cal
oblidar. No
n’hi ha un entre
cent, però són vius i a la vista, i que avancen
plegats, colze a colze, i si creus en la joia i
l’amor
podràs veure’ls dempeus, els anarquistes! Traducció
Xavier Ribalta |